середа, 12 травня 2021 р.

У День пам'яті та примирення пісня. Олександра Стецюк - "Я так тебе чекала..." Пісня для українських воїнів та тих, хто їх чекає.

"Я так тебе чекала..."
В День пам'яті та примирення, ми схиляємо голови перед тими, хто боровся, хто бореться; перед тими, хто переміг, хто віддав життя за світ без війни; перед тими, кого ми так чекали і досі чекаємо...
"Я так тебе чекала"🕊 - це промінчик світла і надії, це пісня про те, що змушувало так довго вірити і чекати, про почуття, які не в силах вбити навіть війна...
Український переклад відомої ірландської народної пісні "Johnny I hardly knew ya"🔥 про дівчину, яка кохала, яка вірила і чекала, яка бачила ЙОГО образ всюди, відчувала і пам'ятала свого коханого

Олександра Стецюк - "Я так тебе чекала..."

Автор перекладу: Сичов Ігор, Катерина Середа Текст (lyrics): – Ти ледь живий, в очах – лихий вогонь, вогонь. Ти ледь живий, в очах – лихий вогонь, вогонь. Але – живий! Тож пам’ятай: ти захищав наш рідний край. Лише одне, коханий, знай: я так тебе чекала! – Вгамує, знай, моя сльоза вогонь, вогонь. Вгамує, знай, моя сльоза вогонь, вогонь. Вгамує, знай, моя сльоза твій біль й відступиться гроза… Твоя душа немов лоза, що так весни бажала. – Весь степ палав, тебе торкав вогонь, вогонь. Весь степ палав, тебе торкав вогонь, вогонь. Весь степ палав, ти помирав, але й тоді ти пам’ятав, Ти твердо вірив, твердо знав, що я тебе кохала. Наш край єдиний охопив вогонь, вогонь! – Усю країну охопив вогонь, вогонь! Усе застигло у журбі, та здатні ми до боротьби, Під гуркіт вибухів й пальби тебе я пам’ятала… Я так тебе чекала

Немає коментарів:

Дописати коментар