«Фічі, скіли, бекграунди, лайфхаки... Доборолась Україна до самого краю...», — пише моя читачка Наталія Коваль.
Що означають ці англізми і чи можна замінити кожен одним українським словом?




Софт скілс —
«мʼякі» навички, тобто соціально-комунікативні. Два слова і там, і там.

Хард скілс —
компетентність. Замінюється одним словом.






Більшість сучасних англізмів запозичена без потреби.
Окремої уваги потребує явище українгліш.
УКРАЇНГЛІШ — це контамінація (схрещення) українських слів та словосполучень з англійськими, тобто запозичення англізму не в чистому вигляді (як лайфхак чи бекграунд), а підлаштування його до морфологічної чи синтаксичної структури української мови з утворенням суржику:



























Англізація свідомості розхитує український мовний код. Айтівцям (теж покруч), тобто програмістам, або ітівцям привіт! Будьте стійкішими та відповідальнішими, не тягніть у мову різне барахло! Вас наслідує решта українців.
До речі, про «асап». В українській мові є унікальні прислівники чимшвидше / якнайшвидше. Нічого подібного немає ані в англійській (as soon as possible), ані в польській (tak szybko, jak to możliwe), ані в російській (как можно скорее), ані в білоруській (як мага хутчэй).
Плекаймо своє!
Редакторка Ольга Васильєва
Немає коментарів:
Дописати коментар